David Warriner a grandi en Angleterre, où il se passionne pour le français dès son plus jeune âge. Son diplôme de l’Université d'Oxford en poche, il déménage au Québec où il amorce rapidement sa carrière de traducteur. Il cumule une dizaine d'années en tant que traducteur professionnel au sein de grandes entreprises avant de déménager dans l'ouest canadien et lancer sa propre microentreprise en traduction littéraire et créative.
En tant que traducteur littéraire professionnel, David traduit des romans et des oeuvres de non-fiction du français vers l'anglais. Il travaille uniquement avec des maisons d'édition établies et choisit ses projets avec grand soin.
Vous souhaitez lire une de mes traductions? Merci, c'est très flatteur. Veuillez vous rendre chez votre librairie indépendante préférée ou commander une copie dans une bibliothèque près de chez vous.
Vous trouverez tous les détails de mes traductions dans ma page Amazon. Et vous pouvez cliquer sur les images plus bas pour acheter votre copie directement chez l'éditeur. Merci de votre soutien!
We Were the Salt of the Sea
Roxanne Bouchard
The Coral Bride
Roxanne Bouchard
Whisper of the Seals
Roxanne Bouchard
Archives of Joy
Reflections on Animals and the Nature of Being
Jean-François Beauchemin
Rethink Chronic Pain:
Relieve Suffering, Heal Your Body, Own Your Health
Dr. Gaétan Brouillard
Diary of an Ogre
Valeria Dávila and Mónica López
The Bleeding
Johana Gustawsson
Winterkill
Ragnar Jónasson
Alex and the Monsters:
Here Comes Mr. Flat!
Jaume Copons & Liliana Fortuny
Alex and the Monsters:
Restaurant Rescue!
Jaume Copons & Liliana Fortuny
Diary of a Witch
Valeria Dávila and Mónica López
Diary of a Monster
Valeria Dávila and Mónica López
Everything is Ori
Paul Serge Forest
A Sailor, A Chicken, An Incredible Voyage: The Seafaring Adventures of Guirec and Monique
Guirec Soudée
On Being a Bear:
Face to Face with Our Wild Sibling
Rémy Marion
Run Better: How To Improve Your Running Technique and Prevent Injury
Jean-François Harvey
Diary of a Fairy
Valeria Dávila and Mónica López
I Never Talk About It
Véronique Côté
and Steve Gagnon
*Version française à venir!*
David Warriner's translation of Paul Serge Forest's astonishing debut novel Everything is Ori will be published by QC Fiction in March 2023. Lauded by critics, it's been called 'the most daring reading experience of the year' and 'one of the best Quebec novels of the past ten years.'
Literary translation is a broad field, and it's important for translators to work on books they enjoy, right? As a professional literary translator, David Warriner has translated published titles in a variety of fields including short stories, non-fiction and children's books, though his true passion lies in crime fiction, literary mysteries and thrillers.
David Warriner's translation of Quebec author Roxanne Bouchard's literary mystery We Were the Salt of the Sea was published by Orenda Books in 2018 and shortlisted for the Society of Authors Scott Moncrieff Prize for French-English translation in 2019. His translation of 'French Queen of Crime' writer Johana Gustawsson's Blood Song was published by Orenda Books in 2019 and longlisted for the 2020 CWA Dagger for Crime Fiction in Translation. David's translation of Roxanne Bouchard's The Coral Bride, winner of the Crime Writers of Canada Award for Best French Crime Book, was then shortlisted for the 2021 CWA Dagger for Crime Fiction in Translation. Book 3 in Roxanne's DS Moralès series, Whisper of the Seals, was published to critical acclaim in 2022.
David Warriner's translation of bestselling Icelandic author Ragnar Jónasson's Winterkill (unconventionally, via the French translation, which was published before the original Icelandic) was published in 2020, and shot to number one in the ebook charts in the UK, Canada and Australia. His translation of Johana Gustawsson's The Bleeding, a spell-binding, dazzlingly dark gothic thriller that swings from Belle Époque Paris to 21st-century Quebec, with an extraordinary mystery at its heart, was praised by the Sunday Times as one of the best historical fiction titles of 2022 and made the shortlist for the CWA Dagger for Crime Fiction in Translation. His translation of Johana Gustawsson's Yule Island was published in November 2023.
Published translations:
We Were the Salt of the Sea
Runner-up, 2019 Scott Moncrieff Prize
A literary crime novel
DS Joaquin Moralès series #1
by Roxanne Bouchard
Orenda Books, 2018
Blood Song
Longlisted, 2020 CWA Dagger for Crime Fiction in Translation
A Nordic Noir crime novel
by Johana Gustawsson
Orenda Books, 2019
The Coral Bride
Winner of the Crime Writers of Canada Award for Best French Crime Book
Shortlisted, 2021 CWA Dagger for Crime Fiction in Translation
Literary crime fiction
DS Joaquin Moralès series #2
by Roxanne Bouchard
Orenda Books, 2020
Winterkill
Icelandic crime fiction
Dark Iceland series #6
by Ragnar Jónasson
Orenda Books, 2020
Whisper of the Seals
Literary crime fiction
DS Joaquin Moralès series #3
by Roxanne Bouchard
Orenda Books, 2022
The Bleeding
Dark thriller, historical fiction
First in a new series
by Johana Gustawsson
Orenda Books, 2022
Everything is Ori
Literary fiction
by Paul Serge Forest
QC Fiction, 2023
Yule Island
Nordic noir thriller
by Johana Gustawsson
Orenda Books, 2023
*Version française à venir!*
Having a keen young reader at home served as prime motivation for David Warriner to translate children's books and YA titles as well as novels. His first YA translations include Jaume Copons' Alex and the Monsters: Here Comes Mr. Flat! and Alex and the Monsters: Restaurant Rescue, two graphic novels for young readers illustrated by Liliana Fortuny and published by Montreal-based publisher Crackboom! Books. David's early children's book translations include a boxed set of remastered fairy tales and a number of board books and picture books for early readers.
David's translation of Alice Dussutour's Naître fille, an eye-opening graphic fiction title about the feminine condition around the world is forthcoming from Orca Book Publishers.
David Warriner has translated an array of nonfiction titles for Vancouver-based publisher Greystone Books. Literary nonfiction titles include Rémy Marion's On Being a Bear - Face to Face with Our Wild Sibling, Guirec Soudée's A Sailor, A Chicken, An Incredible Voyage -The Seafaring Adventures of Guirec and Monique and Jean-François Beauchemin's dreamily poetic Archives of Joy.
David's translations of practical nonfiction books include Jean-François Harvey's Run Better and Dr. Gaétan Brouillard's Rethink Chronic Pain.